"Leonitos" newsletter
Лёвик №54: Love is... English.
Collapse the newsletter
Share it:

Ну и что же делать с этим английским? Как же его наконец выучить? Вроде бы всё по инструкции делаешь, а он всё не идёт и не идёт. Вроде и фильмы с субтитрами смотришь (хоть и с русскими - ну и что), вроде на слова незнакомые нажимаешь и в онлайн-словарик к себе их добавляешь, делаешь упражнения и всё собираешься пойти в разговорный клуб. Всё это делаешь, а воз и ныне там. Проходят годы, отчаяние одолевает, под тяжестью дум опускаются руки - но всё же не сдаёшься. Как будто теплится надежда, что не всё предопределено: а вдруг просто методы не те. Так есть ли решение, есть ли конец у этих мучений? Есть и решение, есть и конец. И сегодня я бы хотел поделиться с вами личной историей и рассказать, как к этому решению пришёл я.

Лёвик №54: Love is... English.

  54
  • I did it all by the book. I don't know why things went wrong. = Я всё делал по инcтрукции. Не знаю, что вдруг не так пошло.
  • I learn twenty new words a day. But it doesn't seem to get me anywhere. = Я в день двадцать слов выучиваю. А воз и поныне там.
Далеко ли придётся зайти в этом рассказе, в какие залезть дебри, я ещё пока не знаю. Но начать я хочу вот с чего. Ежели занимается человек каким-то делом, то заниматься им должен в полную силу. И как ни банальна эта мысль, я всё же попрошу в неё вникнуть. В Интернете полно всяких мотивирующих видео и статей для изучающих язык, и в своей сути они сводятся к тому, что нужно задаться целью - очень важной притом. Не просто так изучать язык "для жизни" или "для путешествий", а так, чтобы была мечта. Чтоб от одной только мысли о ней сердце бы распирало будто шарик воздушный. И с этой-то мечтой нужно и увязать освоение языка. Или даже наоборот  - мечту увязать с языком. Так чтобы иного выбора, кроме как наконец язык этот выучить, и не оставалось. С этим советом я согласен, но я бы хотел шагнуть ещё чуть дальше.
  • It all comes down to parents taking better care of their children. = Всё сводится к тому, чтобы родители лучше заботились о своих детях.
  • You need to set a goal. And a very important goal at that. = Нужно поставить цель. И притом очень важную цель.
  • Or even the other way around. = Или даже наоборот.
  • Let me take it a step further and tell you that we are done. = Я даже больше скажу. Считай, что между нами всё кончено.
Здесь очень важно не упустить из виду ключевой момент. Не столько сама цель важна , сколько то, что если выбрать её верно, целью в результате должен стать сам язык, стать самостоятельной мечтой. Чтобы вполне освоить любое дело, нужно его обязательно полюбить. Заниматься им из любви . "Язык ради языка". Об этом в своё время говорил Толкин. Я прямой цитаты не помню, но смысл её был в том, что любой язык необходимо изучать не с точки зрения возможностей, которые он перед вами открывает, а потому что вы его любите - как любили бы человека. Безусловно, бескорыстно, страстно. Заниматься нелюбимым делом - всё равно что жениться не по любви. При этом я ведь не говорю, что в жизни не бывает по-всякому. Случается, что вроде и не любишь человека, но живёшь с ним. Страсти нет, но есть привязанность. Любви нет, но есть уважение. И в известной степени  такие отношения могут быть вполне жизнеспособны. Кому-то сгодится и такой вариант. Но уверен, что выражу общее мнение, если скажу, что настоящее счастье возможно только там, где есть ещё и любовь. С языком - всё именно так же.  И мой случай как раз такой.
  • It's not so much the goal itself as that you have to set it right. = Не столько сама цель важно, сколько правильно её поставить.
  • What I did I did out of love. = Всё, что я сделал, я сделал из любви.
  • These relationships can be viable to a known extent. = В известной степени такие отношения могут быть вполне жизнеспособны.
Сколько себя помню, не было у меня цели выучить английский для чего-то там. Если не считать промежуточных целей вроде сгонять на краевую олимпиаду и взять на ней первое место. Когда я всерьёз увлекся английским (в пятом классе), я даже не рассчитывал когда-нибудь заговорить на нём с какими-нибудь там американцами или англичанами. Я рос в сельской местности, и горизонты мне казались резко очерченными. Я не планировал путешествовать (для этого у меня были книги), я даже не планировал читать книги на английском (опять же, их было много на русском), и фильмы смотреть на языке оригинала - такой мысли у меня в принципе не могло быть. Я просто наслаждался процессом. Я обожал грамматику - именно с неё всё и началось. До самого окончания школы я практически ни на что другое не отвлекался.

По отношению к вокабуляру я испытывал нерешительность, граничащую с боязнью. Видимо, потому что грамматику можно было понять и принять её, а слова необходимо было именно учить, зазубривать (книг, повторюсь, на английском не читал, фильмы не смотрел) - они были просто словами в словарике, и это было скучно. У меня был достаточный лексический запас, чтобы ориентироваться  в англоязычных учебниках по грамматике, чтобы выполнять в них упражнения. То есть набор слов был чисто утилитарный, который, в общем, можно было в будущем задействовать и для отработки иных навыков, но зона моего комфорта ничего кроме грамматики не включала. Стоило мне из этой зоны выйти, как на меня находил ступор . Я очень хорошо помню один такой случай, который произошёл со мной на районной олимпиаде. Я очень быстро разделался с грамматической, письменной частью, и вдруг дело дошло до... говорения! Я как будто бы даже не знал, что будет ещё и это (хотя конечно знал), и я просто смолк  - окончательно и безнадёжно. Ни одного слова не вымолвил - ну вообще. Судно, на котором я до этого припеваючи плыл, вдруг дало течь. В течение всего следующего года я ещё глубже зарылся в грамматику. Однако, случай этот ненадолго вырвал меня из привычного хода мыслей. Я стал смутно ощущать потребность испытать себя и в другом.
  • I had enough English to navigate around my grammar books. = Английского мне хватало на то, чтобы ориентироваться в своих грамматических справочниках.
  • Leaving my comfort zone had me in a stupor. = Стоило выйти мне из зоны комфорта, как на меня находил ступор.
  • And then I clammed up and couldn't say one word. = И я просто смолк и вооще ни одного слова больше сказать не смог.
Не то чтобы я не был целеустремлённым ребёнком, но выбор профессии случился как-то сам: помимо моей воли, но и не вопреки ей. На иняз я пошёл просто потому, что это было естественно . По этому пути я шёл уже несколько лет, и даже не задумывался ни о чём. Кем я в итоге стану, не думал тоже. Но вот здесь-то всё важное как раз и началось.

Перед тем, как я начну говорить об особенностях изучения языка на этом этапе, я хочу сказать ещё несколько слов в подтверждение моей мысли о "любви к языку как необходимом условии в его освоении". Кроме того, что мы углубленно изучали английский, мы ещё начали изучать и второй язык. В моём случае это был немецкий. Вот здесь и произошёл глубинный конфликт, в результате которого немецкий я так и не выучил.

Я настолько был влюблён в английский, что делить эту любовь с каким-то ещё языком мне было очень против шерсти. Так же и в жизни. Есть мужчины, которые могут поддерживать полноценные отношения с двумя женщинами (и более) и ничего кроме восторга по этому поводу не испытывать. Но у меня в жизни не так. И с языком тоже. Я горячо любил и был верен своему первому (иностранному) языку, и никакой немецкий мне тут ни на кой чёрт не сдался. К тому же, что преподаватель привить любовь к этому предмету не очень-то и пытался. До конца моих университетских дней немецкий я изучал только для галочки и в итоге получил (вполне справедливо) за это тройку. Все силы я отдавал только английскому.
  • It was very much against the grain having to share my love. = Делить с кем-то любовь мне было как-то против шерсти.
  • I didn't really do any homework other than to just check the box. = Я по большому счёт домашку и не делал - так разве для галочки только.
Со временем я стал пренебрегать и остальными предметами, ибо они меня уж больно сильно отвлекали от самого главного. В моих отношениях с английским я стал настолько фанатичен, что со временем я даже перестал посещать уроки по нему! Да-да! Мне казалось, что пользы они мне не приносят, и по натоптанной траве ходить мне не в удовольствие. Мне хотелось бежать вскачь и осваивать новые рубежи. Занятия, в общем, я стал пропускать и отсиживался дома. Но что же я там делал?
  • It wasn't much to my liking having to do the same thing. = Мне не особенно по нраву было делать одно и то же всё время.
А об этом я расскажу в следующий раз. А заодно и о методах, подсказках и лайфхаках. Надеюсь, что было интересно.

Have a fun next week, everybody! 
Be catching you on here,
Yury Nekrasov,
Enthusiast of all things English.
ny@puzzle-english.com
DSC_4449